Laban Hvor Ska

Sarà perché ti amo, ma cantata in danese

Ultimo aggiornamento:

Laban Hvor SkaNoi tutti ricordiamo bene “Sarà perché ti amo” dei Ricchi e Poveri, grande successo di Sanremo 1981, pochi invece ricordano la loro versione per il mercato spagnolo eseguita poco tempo dopo; quello che quasi nessuno ricorda è la versione danese di questo brano.

La perla in questione è eseguita dai Laban, al secolo Lecia Jönsson e Ivan Pedersen, un improbabile duo synth-pop danese che raggiunse il successo nel 1982 proprio grazie alla cover dei Ricchi e Poveri vendendo la bellezza di un milione di copie del 45 giri.

Anche se i nostri eroi somigliano in maniera impressionante agli Amici Cercafamiglia (soprattutto per le pettinature) e le loro espressioni facciali erano fuori tempo massimo già ai tempi del cinema muto, non dovete lasciatevi ingannare, perchè il duo è riuscito a pubblicare ben sette album (cinque in danese e due in inglese) riscuotendo successi in tutta Europa.

Laban Hvor SkaSpulciando per benino nella loro discografia, spuntano fuori altre due chicche, ovvero la cover di “M’innamoro di te” sempre dei Ricchi e Poveri (qui tradotta con “Det Jeg Føler For Dig”) e la cover di “Non voglio mica la Luna” di Fiordaliso (che diventa “Sig Ingenting”).

Naturalmente i due brani non sono all’altezza della perfezione stilistica e formale di “Hvor Ska’ Vi Sove I Nat?”, la cui traduzione letterale è, per la cronaca, “Dove andiamo a dormire stanotte?”. Speriamo vivamente che i Laban stanotte dormano sotto un ponte.

Hvor Ska’ Vi Sove I Nat?

Som ramt af lynet, hver gang han kigger på mig
Jeg syntes om synet, og det han vækker hos mig
Her har vi gået og overset hinanden
Følt sig forsmået – nu har jeg fundet manden

Hun gør mig svimmel og jeg er ud’ af flippen
Den 7. himmel ret ud for næsetippen
Hvad jeg har talt om, hvad har jeg haft at sige

Han er forvirret, så jeg tør godt at sige

Hvor skal vi sove i nat
Jeg´ helt fortrolig, du med
Hvor skal vi sove i nat
Jeg ved, hvor vi kan ta’ hen
Hvis du vil lege tagfat
Lad os få det på det rene, at jeg bor alene
Kan du svare for dig?

Hvor skal vi sove i nat
Ja kom nu med mig hjem for
Hvor skal vi sove i nat
Lad være at spørge hvorfor
Hvis du vil lege tagfat
Så må du følge den chance
Der er for romance lig’ for næsen af dig

Det er utrolig, hvad jeg kan stå og sige
Er han urolig og tænker sik´n en pige
Har han fortrudt nu, nej jeg må ikke tøve
Er det mon slut nu, man har vel lov at prøve

Hun er sin egen, det kan man tyd’ligt se og
Hun kender vejen, tager det hun vil og mere
Jeg’ helt beflippet, fordi at hun har budt mig
Det tem’lig flippet, men jeg tror hun har skudt mig

Hvor skal vi sove i nat
Jeg´ helt fortrolig, du med
Hvor skal vi sove i nat
Jeg ved, hvor vi kan ta’ hen
Hvis du vil lege tagfat
Lad os få det på det rene, at jeg bor alene
Kan du svare for dig?

Hvor skal vi sove i nat
Ja kom nu med mig hjem for
Hvor skal vi sove i nat
Lad være at spørge hvorfor
Hvis du vil lege tagfat
Så må du følge den chance
Der er for romance lig’ for næsen af dig

SUPPORTACI

Ti piace Orrore a 33 giri? Abbiamo voluto essere sempre indipendenti e per questo non abbiamo pubblicità sul sito. Se vorrai puoi aiutarci a sostenere le spese di hosting con una piccola donazione su Ko-Fi o PayPal. Grazie!

SEGUICI QUI

SUPPORTACI

Orrore a 33 giri è sempre stato un progetto indipendente e per non avere padroni non abbiamo pubblicità sul sito. Per questo, se ti piace quello che leggi, ti chiediamo una mano, se vorrai, con una piccola donazione per sostenere le nostre spese di hosting. Potrai farla su Ko-Fi o PayPal.

GRAZIE MILLE