Kari Tapio - Olen Suomalainen (L'Italiano) (1983)

Kari Tapio - Olen Suomalainen (L'Italiano)Scavando in quel buco nero che è la discografia di Toto Cutugno non le sorprese non finiscono mai, ecco quindi spuntare dal cilindro questa cover del suo pezzo più rappresentativo non solo per gli italiani in Italia, ma anche per gli emigranti e soprattutto per gli stranieri, vera e propria cartolina musicale del Bel Paese; di cosa sto parlando? Bhè de "L'Italiano" ovviamente!

Correva il 1983 e Toto si ripresentava all'Ariston presentando questo brano facilotto, ma di presa immediata che lo premiò, se non con la vittoria del Festival, quanto meno con un successo immediato in Italia e praticamente tutta Europa.

Forse toccato dalla natura del testo nazionalista tra vizi e virtù, il cantante melodico finlandese Kari Tapio incise alla velocità della luce una cover della canzone intitolata con poca fantasia "Olen Suomalainen" ovvero "sono finlandese".

La cosa scandalosa è che si tratta di una versione assolutamente fotocopiata dall'originale con il testo ricantato e praticamente appiccicato sopra all'arrangiamento originale che se nella versione di Toto si fondeva a meraviglia con la visione de "l'italiano con la chitarra in mano" in finnico suona come una bolsa ballatona triste da sagra delle aringhe del Baltico, con tanto di backing band in rigoroso playback.

A ridatece Toto! Lui sì un italiano vero.



Olen Suomalainen (L'italiano) - Olen suomalainen

Olen Suomalainen

On pohjantähden alla,
Tää koti mulla mainen,
Mä elämästä laulan,
Olen suomalainen

Voi jospa tietäisivät maailmalla,
Nyt mitä voikaan olla taivaan alla,
On täällä kansa, jonka kyyneleistä aikaan saisi aika monta valtamerta
On täällä monta yksinäistä, mutta
Niin paljon kiellettyä rakkautta,
Nyt etten siitä riitä kertojaksi taulut eikä ikävöivät lemmenlaulut...
On täällä elämä raskasta työtä
Ja siinä harvemin on onni myötä,
Sen tietää vain, yksin suomalainen

On pohjantähden alla
Tää koti mulla mainen,
Mä elämästä laulan,
Sillä oonhan suomalainen
Mä rakkaudesta laulan,
On siinä mies ja nainen
Pohjantähden alla,
Elää suomalainen

On tässä maassa itsepäinen kansa,
Ystävät jos pitää toisistansa,
Ei siinä erottaa muu, silloin voi kuin yksin kuolema ja virkavalta vain,
Me käymme vastamäkeen sielu surren,
Mutt' sitä nousemme hammasta purren,
Me mutkan jälkeen käymme mutkaan nähdäksemme, ettei kannattanutkaan
On täällä elämä raskasta työtä
Ja siinä harvemmin on onni myötä,
Sen tietää vain yksin suomalainen

On pohjantähden alla
Tää koti mulla mainen,
Mä elämästä laulan,
Sillä oonhan suomalainen
Mä rakkaudesta laulan,
On siinä mies ja nainen
Pohjantähden alla,
Elää suomalainen

On pohjantähden alla
Tää koti mulla mainen,
Mä elämästä laulan,
Sillä oonhan suomalainen
Mä rakkaudesta laulan,
On siinä mies ja nainen
Pohjantähden alla,
Elää suomalainen
CONDIVIDI
    Commenti
    Commenti via Facebook

9 commenti:

  1. Sarebbe interessante vedere la traduzione dal finlandese di cui nessuno capisce un cazzo.
    Per esempio cosa dice Kari Tapio:
    "Io sono un finlandese, un finlandese vero"?
    E "buongiorno Maria con gli occhi pieni di malinconia" come viene tradotto?
    "Buongiorno Enna con gli occhi dolci che sembri una renna"???
    Fatemi sapere voi che tutto sapete.
    JJ JONNE

    RispondiElimina
  2. pure io voglio la traduzione!
    che un finnico di passaggio ci assista!

    WM
    http://blogdiout.wordpress.com

    RispondiElimina
  3. Mmm...vediamo un po, non e' al 100per100% corretta ma non parlo Finalndese di mio ed ho chiesto una veloce traduzione in inglese ad un collega. Questa e' la traduzione che ne e' venuta fuori in Italiano:

    Sono un Finlandese
    Sotto la Stella Polare
    E’ qui la mia casa “terrena”
    Io canto della vita
    Sono un Finlandese

    Oh Se solo la gente del mondo sapesse
    Che cosa puo esistere sotto al cielo
    Questa e’ una nazione le cui lacrime potrebbero riempire molti oceani
    Ci sono molte persone sole qui, ma
    Cosi tanto amore proibito (vietato)
    Che nemmeno I dipinti o nostalgiche canzoni d’amore potrebbero spiegare
    La vita qui e’ un lavoro duro
    E raramente fortuna ti sorride
    L’unica persona che puo capirlo e’ un Finlandese

    Sotto la Stella Polare
    E’ qui la mia casa “terrena”
    Io canto della vita
    Sono un Finlandese
    Io canto d’amore
    L’amore di un uomo e una donna
    Sotto la Stella Polare
    Vive un Finlandese

    C’e’ gente testarda in questa nazione
    Se degli amici sono vicini tra loro
    Le sole cose che li possono separare sono morte e legge
    Camminiamo in salita con tristezza nelle nostre anime
    Ma arriviamo alla cima lottando all’estremo
    Dopo una curva della strada, ne prendiamo un altra solo per scoprire che non ne valeva la pena alla fin fine
    La vita qui e’ un lavoro duro
    E raramente fortuna ti sorride

    -Blaksis-

    RispondiElimina
  4. Mamma mia! Il testo è bellissimo, ma si capisce anche perchè nel Nord Europa ci sia un così alto tasso di suicidi.
    Davvero raggelante!

    RispondiElimina
  5. ne fece una versione strumentale strappacor/paracula pure pascal comelade, fisarmonicista franco-catalano collaboratore di faust, vinicio capossela, p.j. harvey, rober wyatt e altri. una roba che e` una via di mezzo tra john cage e il liscio.

    stalin alive

    RispondiElimina
  6. caxxo, ma è splendida @_______@ sono basito...

    RispondiElimina
  7. alex delarge29/07/10, 07:09

    Bellissima, ma tristissima...

    RispondiElimina
  8. quest'estate durante una gita in barca tra i canali finlandesi mi son trovato tra una 40ina di locali che cantavano questo pezzo..


    indimenticabile

    ste

    RispondiElimina
  9. Anch'io ho scoperto questa versione finlandese della canzone di Toto Cotugno in Finlandia, è stato bellissimo... veniva riproposta in ogni angolo, non nego una punta d'orgoglio per un qualche cosa di italiano ritrovato al'estero, anche se Toto non è tra i miei cantanti preferiti!
    Manu

    RispondiElimina